Select Page
Current Projects

汪精衛與中國的黑暗時代:

詩歌.歷史.記憶

臺北:聯經出版社,2024

[購書鏈接][讀墨電子書]

[波士頓書評]

汪精衛——詩人與政治人物,愛國者或叛國賊,作為一位「歷史的失敗者」,他的故事從未被妥善地講述過,更不用說深刻的探究。其傳記的重要性顯而易見,因為這與一場持續的文化記憶戰爭有關:今天的中國大陸禁止任何關於戰時合作政權的公正學術研究,尤其以汪精衛為最。在這個關於二戰的記憶正在從「活著的記憶」中消逝,並轉變為「歷史的記憶」的關鍵時刻,這種知識上的封鎖,無疑會影響中國對二戰自身角色的記憶。

在《汪精衛與中國的黑暗時代》中,作者楊治宜將不同的方法論融合成一場成果豐碩的對話,包括細緻的詩詞詮釋。楊治宜認為,作為私人聲音的公開表演,汪精衛的抒情詩在建構他的政治身分上扮演了核心角色,而且深刻影響了大眾對他的身後記憶。援引中國大陸、臺灣、日本、美國、法國與德國的檔案,以及回憶錄、歷史期刊、報紙、訪談與其他學術作品,本書是第一本以批判的角度與帶有同情心的客觀立場,來探究汪精衛政治、文學與個人生活的傳記。

The World in a Rice Grain: Avant-garde Lyric Classicism in the Sinophone Cyberspace

(working title; book manuscript in progress)

Since the turn of the millennium, the rapid development of the Internet in China has given fresh impetus to revitalize the writing of poetry in classical genres. Long marginalized by the institutionalized discourse of literary modernity established since the New Culture Movement, this type of poetry never ceases to be written and read, even serving specific ideological agendas during the Maoist era and the post-Maoist cultural thaw. Cyberspace, however, has enabled the birth and growth of a kind of avant-garde movement in lyric classicism, a “bastard child” (used in the deliberately provocative sense) of the classical traditions and literary modernism. By taking a close look at the career and work of representative poets, primarily Lizilizilizi (“Plum Chestnut Pear”), Xutang (“Hall of Ethereal Breath”), Dugu-shiroushou (“Lone Carnivore”), and Tianxuezhai (“Studio of Cascading Snow”), I explore the complicated interactive dynamics between the semiotic functioning of the digital media and the semantic memory of China’s lyric traditions. Meanwhile, the development of this literature is also intimately tied to material and transmedia factors, such as the transformation of digital infrastructure from the age of the personal computer to that of the smartphone, the capitalist consolidation of Chinese cyber-literary platforms, and the tightening grip of digital censorship now increasingly empowered by artificial intelligence. I will also investigate questions of gendered writing (masked behind a pseudonym) and of digital reading. Lastly, I ask whether, or how, this poetry offers new insights into the long debate about “world literature” and “world poetry,” a pair of terms whose utility is increasingly under siege in the age of Harry Potter, web novels, Insta-Poetry, and machine translation. While this poetry may be relegated to an “ethnic digital bookshelf” in the global literary cyberspace due to its resistance to translation, its untranslatability in effect demands its readers to overcome cultural and linguistic differences and to actively create a new worldly space, a miniature cosmos born through an Internet cable the size of a rice grain. Perhaps, if we redefine “world” as a verb (welten), then all poetry that worlds can be called genuine “world poetry,” regardless of its medium, popularity, translatability (or the lack thereof). Sinophone avant-garde classicist poetry, through its active reengagement with China’s literary traditions, its modernity, and its contemporary reality, creates fresh and dynamic relationships between the reader and the poetic text, opening up new dimensions for appreciating the power and vitality of the Chinese lyric language in the digital age. It hereby becomes a poetry that worlds by facing back the past while stepping forward into the future.

Sinophone Classicism

A collaborative project spanning across fields like literary, cultural, and media studies. It further attempts to engage practicing writers and artists in an ongoing dialogue on representing Chineseness in a multicultural, multilingual, and increasingly digitalized world. This project has resulted in the following events and publications:

  • Zhiyi Yang, “Sinophone Classicism: Chineseness as Temporal and Mnemonic Experience in the Digital Era,” The Journal of Asian Studies 81.4 (2022): 1–15.
  • Zhiyi Yang and David Der-wei Wang eds., Special Issue “Classicism in Digital Times: Textual Production as Cultural Remembrance in the Sinophone Cyberspace,” Prism: Theory and Modern Chinese Literature (under review).
  • Harvard-Frankfurt-Lingnan Symposium “Classicism in Digital Times: Textual Production as Cultural Remembrance in the Sinophone Cyberspace,” co-organized by Zhiyi Yang and David Der-wei Wang
  • “Sinophone Classicism: Chinese Cultural Memories in a Global Space” lecture series at Institute for Advanced Studies in the Humanities, Bad Homburg (2021-25), organized by Zhiyi Yang
  • Global Sinophone Classicisms, a workshop coorganized by Zhiyi Yang and David Der-wei Wang, to be held from May 10-11 at Institute for Advanced Studies in the Humanities, Bad Homburg

You can reach me:

 

Email: z.yang[at]em.uni-frankfurt.de

 

Phone: +49(0)69/798-23288

 

Office:

Sinologie, Goethe-Universität Frankfurt

Senckenberganlage 31

D-60325 Frankfurt am Main Germany

l'm looking forward to hearing from you!

You have Successfully Subscribed!